※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※
※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※
英國人說的最溫暖人心的一句話,不是『 I love you』,而是『 Don't worry!』。
Don't worry,不用擔心,稍微學過兩天英語的人都明白。但從英國人嘴裡說出來,卻有著別樣的含義。Don't worry ,在英國人嘴裡往往不是空洞的安慰,而是實實在在的幫忙。
一次,我在圖書館借書超期,網上一查要罰款5鎊,我問圖書管理員,是不是現在就要交罰款。他說:Don't worry。回去再一查,欠款被免了。
臨回國那天,徹夜趕論文,到了列印小鋪,已經上午10點了。列印裝訂完畢,我拿著沉甸甸的兩本論文去研究生部,快到的時候,悄悄翻看看了一眼。看到兩處致命的錯誤,標題顯示錯誤!
我頭嗡地一聲,趕緊跑回小鋪。店員讓我把出錯的兩頁重打,又神奇地把錯頁取出,更換了裝訂。我感激萬分,問該付多少錢。得到的回答還是那一句:Don't worry!
Don't worry. 當然不僅僅跟錢相關,它代表了一種大度、慈悲和豁免。
不久前,我也對別人說了句 Don't worry。雖然自己承受了一些不便,但我很高興能傳遞這一句溫暖的語言: Don't worry!
※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※
沒有留言:
張貼留言