總網頁瀏覽量

【○隻字片羽○雪泥鴻爪○】



○○○○○○○○○○○○○○○○○○

既然有緣到此一訪,
何妨放鬆一下妳(你)的心緒,
歇一歇妳(你)的腳步,
讓我陪妳(你)喝一杯香醇的咖啡吧!

這裡是一個完全開放的交心空間,
躺在綠意漾然的草原上,望著晴空的藍天,
白雲和微風嬉鬧著,無拘無束的赤著腳,
可以輕輕鬆鬆的道出心中情。

天馬行空的釋放著胸懷,緊緊擁抱著彼此的情緒。
共同分享著彼此悲歡離合的酸甜苦辣。
互相激勵,互相撫慰,互相提攜,
一齊向前邁進。

也因為有妳(你)的來訪,我們認識了。
請讓我能擁有機會回拜於妳(你)空間的機會。
謝謝妳(你)!

●●●●●●●●●●●●●●●●●●



2016年1月29日 星期五

【1/28新聞想想】中國如何失去了台灣(How China Lost Taiwan)


【1/28新聞想想】中國如何失去了台灣

耶魯大學亞洲研究博士生Nick Frisch投書《紐約時報》,文中引用並比對大選前名嘴陳立宏熱情十足和蔡英文謹慎低調的演說指出,中國已經永遠失去了台灣。
在這兩個演說中,陳立宏指出,他的父母是外省人,但他在台灣出生與成長,為什麼學校裡的老師依然告訴他,他是中國人?蔡英文則小心翼翼的不去煽動群眾情緒,她知道美中兩國都在注意她的一言一行。
作者指出,中國數十年來極有耐心的採用經濟攻勢,試圖讓台灣「重回懷抱」。台灣人確實想要穩定、有功效的對中關係,如今卻已開始懷疑貼近中國的作用。馬英九的親中政策並未為一般人帶來更多利益,同時開放許多包括媒體在內的敏感產業,因此導致了太陽花運動。台灣人也見到習近平如何打壓異議者,讓他們想起戒嚴時期。
陳立宏和群眾展現出的高昂情緒,說明為何台灣可能永遠離開了中國。民調顯示中國認同已降低,台灣人認同愈來愈高,即使中國民主化,多數人也拒絕統一。年輕人更是如此,他們有著強烈的本土認同和對公民議題的關懷。
但民眾目前也認同蔡英文所展現、極其克制的公眾形象,儘管大選中有人打認同牌,蔡始終強調經濟議題,同時承諾不尋求法理獨立,不主動挑釁北京。實際層面上,民進黨依然主張台獨,蔡的大選勝利,會讓她有權力透過政策去深化台灣的「分離」。
亞太地區變動的政治情勢有可能改變華府思維。自尼克森年代以來,美國都以對中關係為重,對中國聲稱擁有台灣主權的立場保持沈默,但中國的擴張已引起日韓菲等國警覺,他們都在觀察美國如何回應它對台的防衛承諾。
蔡英文勢將提醒華府彼此聯盟的重要性,她的第一步是加入TPP,將台灣經濟導離中國,更向美國和盟友靠近。


Photo
Tsai Ing-wen won a crushing election victory on Jan. 16 by getting surrogates to fire up the base.CreditUlet Ifansasti/Getty Images
TAIPEI, Taiwan — On a drizzly Tuesday night earlier this month, Chen Li-hung, a celebrity news television host, strode onto a stage in Changhua, in central Taiwan, and launched into a passionate speech, feeding red meat to his Democratic Progressive Party’s assembled faithful.
“My parents are from mainland China,” he told the crowd. “Yet I was born in Taiwan. I grew up in Taiwan. So why did the teachers in school tell me I am still Chinese? Since my youth, I have felt that I am not Chinese, I am Taiwanese!” He ripped into the incumbent president, Ma Ying-jeou. “Eight years ago, President Ma won himself a pretty nice electoral victory, but he is walking us closer and closer to China, and has Taiwan gotten any better?”
For hours, speakers like Mr. Chen raised the crowd to a fever pitch. Then Tsai Ing-wen, the party’s presidential nominee, arrived to cool them down.
Ms. Tsai, a former law professor and trade negotiator, let her surrogates fire up the base during the election campaign that ended on Jan. 16 in victory for her and her party. She knew that if voters detected too much populism, they would have turned on her. And she realized that Beijing and Washington watch her words closely.
The range in performances between Mr. Chen and Ms. Tsai helps explain the Democratic Progressive Party’s crushing margin of victory two weeks ago over Mr. Ma’s Kuomintang party, which lost both the presidency and, for the first time, Parliament. The rally highlighted why, with this election, China has lost Taiwan for good.
When the Kuomintang was defeated in a civil war by Mao’s Communists in 1949, its leadership retreated to Taiwan with millions of mainlander refugees like Mr. Chen’s parents, establishing an independent authoritarian government that gave way to democracy in the 1990s. Since 1949, Beijing has claimed Taiwan as a wayward province that must be reunited with the mainland, peacefully if possible but by force if necessary. The United States is Taiwan’s security guarantor, but also wishes to avoid offending Beijing and has been unsympathetic to Taiwanese leaders who rock the boat. Taiwan’s voters punish candidates who needlessly provoke China, or alienate Washington.
Beijing has pursued a decades-long strategy of patience and economic courtship, hoping that Taiwan would peacefully rejoin the mainland. And the Taiwanese do want stable, functional ties with China. Polls show most Taiwanese favor the status quo of de facto independence, without any official declaration that would enrage Beijing and possibly provoke an invasion.
But with the mainland’s economic miracle running aground, many Taiwanese are questioning the wisdom of lashing themselves to the mast. The Taiwanese worry that Mr. Ma’s rapprochement with Beijing has gotten too close, without enough trickle-down benefits to average Taiwanese. A free-trade bill that would have opened sensitive industries, such as media, to mainland Chinese ownership, stalled in Parliament in 2014 amid student protests, which became known as the Sunflower Movement.
Meanwhile, the Taiwanese see an increasingly repressive mainland government across the strait — and want no part of it. President Xi Jinping’s crackdown on dissent and nationalist appeals to the glory of Chinese culture are uncomfortable reminders of Taiwan’s own experiences under martial law.
But it was the sentiment expressed by Mr. Chen during the rally that suggests why, unless Beijing resorts to force, the China-Taiwan divorce could be permanent. Polls show that the generation of islanders who identify as “Chinese” is fading, and more people are identifying themselves as “Taiwanese.” Decades of de facto independence have whetted Taiwanese appetites for the real thing. Polls show most Taiwanese are unwilling to rejoin even a democratic China.
These feelings will deepen as a younger generation of Taiwanese finds its political voice. Indigenous identity and attachment to liberal civic values are strongest among the increasingly assertive youth, whose Sunflower Movement spawned the New Power Party, which in coalition with Ms. Tsai’s Democratic Progressive Party toppled several Kuomintang incumbents in the election.
Still, while Taiwanese may increasingly identify with a unique local culture — and the passion of someone like Mr. Chen — for now they prefer Ms. Tsai’s more measured public persona. A cerebral technocrat, she is different from the earthier elders in her party, some of whom started their political careers in Kuomintang prisons.
Even as Ms. Tsai’s surrogates played the identity card, her campaign stressed economic competence and promised no formal independence, a position meant to avoid offending Beijing and Washington. Yet Ms. Tsai’s party platform still advocates independence, and her victory will give her power to entrench Taiwan’s separateness with subtle policy tweaks.
The Pacific Rim’s shifting politics may tilt Washington’s calculus as well. Since the Nixon administration, Washington has prioritized a realpolitik relationship with Beijing over any attachment to Taiwan. America’s current stance toward China’s claims on Taiwan is implicit acquiescence. But Beijing’s growing assertiveness along its periphery has raised alarms for American allies in Tokyo, Seoul and Manila, all of whom are watching to see how China tests America’s defense commitments to Taiwan.
Ms. Tsai will not miss chances to remind Washington of the importance of that alliance. Her party intends to use its parliamentary majority to navigate Taiwan into the Trans-Pacific Partnership, an agreement that will hedge the island’s economy away from China and bind it more closely to America and its regional allies.
As Mr. Chen finished his stemwinder, the finale of Beethoven’s Fifth Symphony blasted over the speakers. “Protect our way of life, uphold our character ... come out to vote!” he implored. “Let’s give the Democratic Progressive Party a powerful start to its time in office!”
Taiwan’s voters have done just that, pushing Beijing’s dream of reunification even further from reach.

沒有留言: